C’est en voulant concilier mes études d’anglais avec mon amour du cinéma et des productions documentaires qu’au début des années 2000, je me suis orientée vers la traduction audiovisuelle.
Après avoir été formée à la technique du sous-titrage au sein de la société BBC-COM Paris, je suis devenue adaptatrice audiovisuelle freelance puis, en 2009, chargée de production pour les doublages et les sous-titrages de documentaires au sein de la société Nice Fellow, à Paris.
En couple avec Louis Doré depuis 2010, j’ai pu observer les difficultés sociales, professionnelles et psychologiques engendrées par l’épilepsie, ses crises et ses traitements.
Compagne, mais également aidante (statut dont on commence à reconnaître les particularités), je fais régulièrement face à un sentiment d’impuissance. En 2017, grâce à mon adhésion à Epilepsie-France, j’ai rencontré d’autres personnes – malades et aidants – touchées par l’épilepsie. Ces rencontres m’ont beaucoup apporté et m’ont motivée pour monter un projet de documentaire avec Louis. J’allais alors découvrir avec plaisir un autre aspect du documentaire : sa fabrication.